2013年5月8日 星期三

烈婦胡氏傳--王惲(國學治要五-古文治要卷四)

【原文】
  劉平妻胡氏,濱州渤海縣秦臺鄉田家子。至元庚午,平挈(ㄑㄧㄝˋ妾)[1]胡洎(ㄐㄧˋ寄)[2]二子南戍棗陽,垂至,宿沙河岸。夜半,有虎突來,咥(ㄉㄧㄝˊ跌)[3]平左[骨需](ㄨㄟ威)[4],曳(ㄧㄝˋ葉)之而去。胡即抽刀前追,可十許步,及之,徑[5]刺虎,劃腸而出,斃焉。
  趣(ㄘㄨˋ促)[6]呼夫,猶生,曰:「可忍死去此,若他虎復來,奈何!」委裝車,遂扶傷攜幼,涉水而西。黎明,及季陽堡,訴於戍長趙侯,為捄(ㄐ|ㄡˋ,通救)[7]藥之。軍中聚觀,哀平之不幸,詫(ㄔㄚˋ剎)[8]胡之勇烈也。信宿,平以傷死。趙移其事上聞,得復役終身。
  嘻!胡柔懦者也,非不懼獸之殘酷,正以援夫之氣激於衷,知有夫而不知有虎也。平雖死,其志烈言言,方之太山虢(ㄍㄨㄛˊ國)婦,何壯毅哉!

【譯文】
  劉平娶妻胡氏,元朝渤海縣(今山東濱州)秦皇臺鄉人,為種田為務人家的兒子。元世祖忽必烈至元7年(1270年),劉平帶領胡氏和他的兩個小孩南下,要去戍守棗陽(今湖北省棗陽市),快到目的地就天黑了,於是宿在河流沙岸邊。半夜時,有老虎突然出現,咬住劉平的左臂,拖拉著劉平而去。劉平妻胡氏立刻拔刀向前追趕,約略追了十餘步,就追到了。直接把刀刺向老虎,劃破老虎的腹部流出腸子,老虎死去了。

  立刻呼叫劉平,還有呼吸,說:「要忍著劇痛,離開此地,否則假如再來一隻老虎,如何是好!」於是手忙腳亂地將物品裝載上車,扶著她的丈夫,帶著兩個小孩,渡涉過河到西岸去。黎明時分,到了棗陽季陽堡,跑去告知戍長趙侯,為他的丈夫急救施藥。軍中多人群聚圍觀,都為劉平的不幸相當難過,誇耀胡氏的勇敢剛烈。隔天晚上,劉平因傷勢過重而死。戍長趙侯把他們的事情轉報了上層,朝廷鑑於劉平妻的表現而撫恤其母子,讓他們免賦徭役一生。

  讚嘆啊!胡氏是個和順軟弱的婦人,並不是不畏懼猛獸的殘酷,但由於她心繫幫助丈夫所激起的正氣,使她只知救他的丈夫,而不去理會對老虎的害怕。劉平雖然死了,她的志氣剛烈為人們言傳著,正如太山般的女英雄,何等壯美堅毅啊!

【注釋】
  • [1]挈:帶領。
  • [2]洎:及。
  • [3]咥:咬。
  • [4][骨需]:手臂。
  • [5]徑:通「逕」,直接。
  • [6]趣:立刻。
  • [7]捄:通「救」,援助﹑拯救。
  • [8]詫:誇耀。
【註】《烈婦胡氏傳》,描寫了一個柔弱婦女,為了救夫而抽刀殺虎的事跡。作者對她的壯烈舉動大加讚揚,寫她「知有夫而不知有虎」。

【作者】
  王惲(1227年-1304年),字仲謀,衛州(元代為衛輝路)汲縣(今河南衛輝市)人,是元朝的官員和文學家。為元好問弟子,為文不蹈襲前人,獨步當時。其書法遒婉,與東魯王博文、渤海王旭齊名。有《秋澗先生大全文集》100卷。

【賞析】+網路資源[烈婦胡氏傳--奇摩部落]、[烈婦胡氏傳--東京大學東洋研究所]

沒有留言:

張貼留言