2013年3月31日 星期日

與子儼等疏--陶潛(國學治要五-古文治要卷二)

【原文】
  告儼(ㄧㄢˇ眼)、俟(ㄙˋ四)、份(ㄅㄧㄣ賓)、佚(ㄧˋ義)、佟(ㄊㄨㄥˊ童)[1]:
  天地賦命[2],生必有死,自古賢聖,誰能獨免[3]?子夏[4]有言:「死生有命,富貴在天。」[5]四友之人[6],親受音旨[7],發斯談者[8],將非窮達不可妄求[9],壽夭永無外請故耶[10]?
【注釋】
  • [1]儼、俟、份、佚、佟:都是陶淵明的兒子。參見淵明《責子》詩。
  • [2]賦命:給予以生命。
  • [3]誰能獨免:誰能獨自逃脫。
  • [4]子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋時衛國人,孔子的學生。
  • [5]死生有命,富貴在天:出自《論語·顏淵》。
  • [6]四友:孔子的學生顏回、於貢、子路、子張,為孔子四友。(見《孔叢子。論書》)子夏與他們是同輩。
  • [7]音旨:指孔子的教誨。旨:要義。
  • [8]發:發表,講。斯談:這話,指「死生有命,富貴在天」之語。
  • [9]將非:豈不是。窮達:失志與顯達,指命運的好壞。妄求:分非地追求。
  • [10]壽夭:長壽與短命。外請:分外的請求。故:緣故。
【原文】
  吾年過五十,少而窮苦,每以家弊[11],東西遊走[12]。性剛才拙[13],與物多忤[14]。自量為己[15],必貽俗患[16]。僶俛(ㄇㄧㄣˇ憫 ㄇㄧㄢˇ免)辭世[17],使汝等幼而飢寒[18]。余嘗感孺仲賢妻之言[19],敗絮自擁[20],何慚兒子[21]?此既一事矣[22]。但恨鄰靡二仲[23],室無萊婦[24],抱茲苦心[25],良獨內愧[26]。

【注釋】
  • [11]以:因為。弊:貧乏。
  • [12]遊走:在外奔波,指外出做官。
  • [13]性剛:性格剛直。才拙:才能拙劣。指不會逢迎取巧。
  • [14]與物多忤:與社會人事多不相合。忤:逆,違背。
  • [15]自量為己:自己估量自己。即為自己考慮。量:估量、思量。
  • [16]貽:遺留。俗患:指世俗官場上的禍患。
  • [17]僶俛:同「黽勉」,勉勵、努力。辭世:指棄官隱居。
  • [18]汝等:你們。
  • [19]孺仲賢妻:孺仲:東漢王霸,字孺仲(《後漢書》作「儒仲」),太原人。劉向《列女傳》記載說:王霸看到別人兒子儀容非凡,自己兒子蓬髮疏齒相形見絀,覺得很慚愧。他的妻子安慰他說,既然立志隱居躬耕,就不必為兒子蓬髮疏齒感到慚愧。
  • [20]敗絮:指破棉襖。擁:纏裹,穿著。
  • [21]何慚兒子:又何必為兒子的貧寒而慚愧呢。
  • [22]一事:一樣的事。是說兒子同自己一樣,同處貧寒之中,故不必為之慚愧。
  • [23]鄰靡二仲:沒有二仲那樣的鄰居。靡:沒有。二仲:指漢代的兩位隱士羊仲、求仲。他們是東漢隱士蔣詡的鄰居,蔣詡退隱以後,除了和二仲過從外,斷絕了和其他任何人的交往。
  • [24]萊婦:老萊子的妻子。春秋時楚國的老萊子,在蒙山之南隱居躬耕。楚王用重禮來聘請他做官。他的妻子竭力勸止他說:「今先生食人酒肉,受人官祿,為人所制也,能免於患乎?」老萊子便就沒有接受楚王的邀請,而與妻子一起逃隱於江南。(事見《高士傳》、劉向《列女傳》)
  • [25]抱茲:懷此。
  • [26]良獨內愧:自己心裡很慚愧。良:甚,很。
【原文】
  少學琴書,偶愛閒靜,開卷有得,便欣然忘食。見樹木交蔭[27],時鳥變聲[28],亦復歡然有喜。常言五六月中,北窗下臥,遇涼風暫至,自謂是羲皇上人[29]。意淺識罕[30],謂斯言可保[31]。日月遂往,機巧好疏[32]。緬求在昔[33],眇(ㄇㄧㄠˇ秒)然如何[34]!

【注釋】
  • [27]樹木交蔭:樹木枝葉交錯成蔭。
  • [28]時鳥變聲:指不同季節有不同的鳥鳴聲。
  • [29]羲皇上人:泛指上古時代的人。羲皇:伏羲氏,古代傳說中的上古帝王。
  • [30]意淺:思想單純。識罕:見識稀少。
  • [31]謂:以為。斯言:指「五六月……上人」四句。保:保持,維持。
  • [32]日月遂往:隨著時間的遷移。機巧:指逢迎取巧。好疏:很生疏。
  • [33]緬:遠。在昔:往日,從前。
  • [34]眇然:渺茫的樣子。
【原文】
  疾患以來,漸就衰損[35],親舊不遺[36],每以藥石見救[37],自恐大分(ㄈㄣˋ奮)將有限也[38]。汝輩稚小家貧,每役柴水之勞[39],何時可免?念之在心,若何可言[40]!然汝等雖不同生[41],當思四海皆兄弟之義[42]。鮑叔、管仲,分財無猜[43];歸生、伍舉,班荊道舊[44]。遂能以敗為成[45],因喪立功[46]。他人尚爾[47],況同父之人哉!潁(ㄧㄥˇ影)川韓元長[48],漢末名士,身處卿佐,八十而終,兄弟同居,至於沒齒[49]。濟北氾(ㄈㄢˊ凡)稚春[50],晉時操行人也[51],七世同財[52],家人無怨色。《詩》曰:「高山仰止,景行行止[53]。」雖不能爾[54],至心尚之[55]。汝其慎哉[56]!吾復何言。
【注釋】
  • [35]就:接近。衰損:衰老。
  • [36]遺:遺棄。
  • [37]藥石:泛指藥物。石:指治病的石針。
  • [38]大分:自然的分限,指壽命。
  • [39]每:常。役:擔任,被迫從事。
  • [40]若何可言:意渭有什麼話可說呢。若何:怎麼。
  • [41]不同生:不是一母所生。長子儼為淵明前妻所生,後四子為續弦翟氏所生。
  • [42]四海之內皆兄弟:語出《論語.顏淵》。
  • [43]鮑叔、管仲,分財無猜:指的是鮑叔和管仲共同做買賣,分錢的時候管仲總要多佔一些,但是鮑叔不覺得他貪財,因為知道他家裡窮。無猜:無有猜忌。事見《讀史述九章.管鮑》注。
  • [44]歸生、伍舉,班荊道舊:戰國時楚國人,二人為好友。伍舉因罪逃往鄭國,再奔晉國;在去晉國的路上與出使晉國的歸生相遇。兩人便在地上鋪荊草,席地而坐,敘說昔日的情誼。歸生回到楚國後對令尹子木說,楚國人才為晉國所用,對楚國不利。楚國於是召回伍舉。(事見《左傳.襄公二十六年》、《國語.楚語》)班:布列。道舊:敘舊。
  • [45]以敗為成:指管仲因得鮑叔的幫助而在失敗中轉向成功。起初,管仲輔佐公於糾,鮑叔輔佐公於小白,後來公子小白打敗了公於糾,即位為齊桓公,管仲被囚禁,鮑叔向齊桓公極立推薦管仲。管仲被起用力相,輔佐齊桓公成就了霸業。(事見《史記.管晏列傳川)
  • [46]因喪立功:指伍舉在逃亡之中因得歸生的幫助而回到楚國立下功勞。《左傳.昭公元年》載:伍舉回到楚國後,輔佐公子圍繼承了王位,這就是楚靈王。
  • [47]他人:別人,非親兄弟之人。這裡指鮑叔與管仲。歸生與伍舉。尚爾:尚且能夠如此。
  • [48]潁川:郡名,今河南省禹縣。韓元長:名融,字元長,東漢時人。年輕時不為章句而善辨事理,聲名甚盛,曾受到大傅,太尉、司徒、司空、大將軍等五府的同時征召;漢獻帝時官至太僕。為九卿之一。(事見《後漢書.韓韻列傳》)
  • [49]沒齒:猶言終身。
  • [50]濟北:古地名,在今山東省長清縣。氾稚春:名毓,字稚春,西晉時人。《晉書.儒林傳》說他家累世儒素,九族和睦,到記毓時已經七代。當時人們稱讚其家「兒無常父,衣無常主」。
  • [51]操行人:品行高尚的人。
  • [52]同財:共同擁有財產,指沒有分家。
  • [53]高山仰止,景行行止:此二句語出《詩經.小雅.車轄》。意思是說:對古人崇高的道德則敬仰若高山,對古人的高尚行為則效法和遵行。行,前一個「行」指行為、品行,後一個「行」是學習、實行的意思。止,句末語氣詞,無義。
  • [54]爾:那樣。
  • [55]至心尚之:誠心誠意地崇尚他們。至心:至誠之心。尚:崇尚,羨慕。
  • [56]汝:猶「汝等」,你們。其:語氣詞,這裡有「應當」的意思。

【註】疏是布陳的意思,這裡是一種用於告誡類似書信的文體。故《宋書》及《南史》說淵明「與子書以言其志,並為訓戒。
【作者】
  陶淵明(約365年—427年),字元亮,號五柳先生,謚號靖節先生,入劉宋後改名潛。東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。東晉潯陽柴桑(今江西省九江市)人。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》《歸園田居》《桃花源記》《五柳先生傳》《歸去來兮辭》《桃花源詩》等。《陶淵明作品》《陶淵明詩全集_大家藝文天地


【譯文】
嚴、俟、份、佚、佟諸子:

  天地賦予人類以生命,有生必定有死。自古至今,即便是聖賢之人,誰又能逃脫死亡呢?子夏曾經說過:「死生之數自有命定,富貴與否在於天意。」子夏是孔子四友之輩的學生,親身受到夫子的教誨。之所以講這樣的話,就是因為人的窮困和顯達不可非分地追求,長壽與短命永遠不可能在命定之外求得的緣故嗎?

  我已年過五十,年少時即窮苦,常因家中貧乏,而不得不在外四處奔波。我性格剛直,無逢迎取巧之能,與社會人事多不相合。自己為自己考慮,這樣下去必然會留下禍患。於是我極力辭去官場世俗事務,因而也使你們從小就跟著一起過貧窮飢寒的日子。我曾被隱士王霸賢良的妻子的話所感動,自己穿著破棉襖,又何必為兒子不如別人而慚愧呢?這個道理是一樣的。我只遺憾沒有求仲、羊仲那樣的鄰居,家中沒有像老萊子妻那樣的夫人,懷抱著這樣的苦心,內心實是感到慚愧。

  我少年時曾學習彈琴、讀書,間或喜歡悠閒清靜,打開書卷,心有所得,便高興得連飯也忘記吃了。看到樹木枝葉交錯成蔭,聽見候鳥不同的鳴聲,我也十分歡喜。我常說,五六月間,躺在北窗下,當涼風一陣陣吹過,便認為自己就是伏羲氏以前的古人了。我的思想單純,見識又少,原以為這樣的生活可以一直保持下去。但時光逐漸逝去,逢迎取巧那一套我仍感到十分生疏。要想回到過去的那種悠閒生活,希望可能很渺茫!

  自從患病以來,身體逐漸衰老,親戚朋友們不嫌棄我,常常拿藥物來給我治病,我擔心自己的壽命不長了。你們年紀幼小,因家中貧窮,常常需擔負打柴挑水的勞作,什麼時候才能免掉呢?這些事情總是讓我牽掛,可是又有什麼辦法呢!你們兄弟幾人雖然不是一母所生,但應當理解普天下的人都是兄弟的道理。鮑叔和管仲雖不是兄弟,分錢財時卻互不猜忌;歸生和伍舉只是朋友,久別重逢後在路邊店鋪的條椅上,坐下暢敘舊情;於是才使得管仲在失敗之中轉向成功,伍舉在逃亡之後回國立下功勞。他們並非親兄弟尚且能夠這樣,何況你們是同一父親的兒子呢!穎川的韓元長,是漢未的一位名士,身居卿佐的官職,享年八十歲,兄弟在一起生活,直到去世。濟北的氾稚春,是晉代一位品行高尚的人,他們家七代沒有分家,共同擁有財產,但全家人沒有不滿意的。《詩經》上說:「對古人崇高的道德則敬仰若高山,對古人的高尚行為則效法和遵行。」雖然我們達不到那樣高的境界,但應當以至誠之心崇尚他們的美德。你們要謹記上面所說的話,言盡於此,不再多說了。

【賞析】+網路資源[陶淵明文集在線閱讀]、[與子儼等疏--百度百科]

沒有留言:

張貼留言